Evangelio según San Marcos 7,1-8.14-15.21-23.
L os fariseos con algunos escribas llegados de Jerusalén se acercaron a Jesús, y vieron que algunos de sus discípulos comían con las manos impuras, es decir, sin lavar.
Los fariseos, en efecto, y los judíos en general, no comen sin lavarse antes cuidadosamente las manos, siguiendo la tradición de sus antepasados; y al volver del mercado, no comen sin hacer primero las abluciones. Además, hay muchas otras prácticas, a las que están aferrados por tradición, como el lavado de los vasos, de las jarras y de la vajilla de bronce.
Entonces los fariseos y los escribas preguntaron a Jesús: "¿Por qué tus discípulos no proceden de acuerdo con la tradición de nuestros antepasados, sino que comen con las manos impuras?".
El les respondió: "¡Hipócritas! Bien profetizó de ustedes Isaías, en el pasaje de la Escritura que dice: Este pueblo me honra con los labios, pero su corazón está lejos de mí.
En vano me rinde culto: las doctrinas que enseñan no son sino preceptos humanos.
Ustedes dejan de lado el mandamiento de Dios, por seguir la tradición de los hombres".
Y Jesús, llamando otra vez a la gente, les dijo: "Escúchenme todos y entiéndanlo bien.
Ninguna cosa externa que entra en el hombre puede mancharlo; lo que lo hace impuro es aquello que sale del hombre.
Porque es del interior, del corazón de los hombres, de donde provienen las malas intenciones, las fornicaciones, los robos, los homicidios, los adulterios, la avaricia, la maldad, los engaños, las deshonestidades, la envidia, la difamación, el orgullo, el desatino.
Todas estas cosas malas proceden del interior y son las que manchan al hombre".
L os fariseos con algunos escribas llegados de Jerusalén se acercaron a Jesús, y vieron que algunos de sus discípulos comían con las manos impuras, es decir, sin lavar.
Los fariseos, en efecto, y los judíos en general, no comen sin lavarse antes cuidadosamente las manos, siguiendo la tradición de sus antepasados; y al volver del mercado, no comen sin hacer primero las abluciones. Además, hay muchas otras prácticas, a las que están aferrados por tradición, como el lavado de los vasos, de las jarras y de la vajilla de bronce.
Entonces los fariseos y los escribas preguntaron a Jesús: "¿Por qué tus discípulos no proceden de acuerdo con la tradición de nuestros antepasados, sino que comen con las manos impuras?".
El les respondió: "¡Hipócritas! Bien profetizó de ustedes Isaías, en el pasaje de la Escritura que dice: Este pueblo me honra con los labios, pero su corazón está lejos de mí.
En vano me rinde culto: las doctrinas que enseñan no son sino preceptos humanos.
Ustedes dejan de lado el mandamiento de Dios, por seguir la tradición de los hombres".
Y Jesús, llamando otra vez a la gente, les dijo: "Escúchenme todos y entiéndanlo bien.
Ninguna cosa externa que entra en el hombre puede mancharlo; lo que lo hace impuro es aquello que sale del hombre.
Porque es del interior, del corazón de los hombres, de donde provienen las malas intenciones, las fornicaciones, los robos, los homicidios, los adulterios, la avaricia, la maldad, los engaños, las deshonestidades, la envidia, la difamación, el orgullo, el desatino.
Todas estas cosas malas proceden del interior y son las que manchan al hombre".
1 Et conveniunt ad eum pharisaei et quidam de scribis
venientes ab Hierosolymis; 2 et cum vidissent quosdam ex discipulis eius communibus manibus, id est
non lotis, manducare panes 3 - pharisaei enim et omnes Iudaei, nisi pugillo lavent manus, non
manducant, tenentes traditionem seniorum; 4 et a foro nisi
baptizentur, non comedunt; et alia multa sunt, quae
acceperunt servanda: baptismata calicum et urceorum et aeramentorum et
lectorum - 5 et interrogant eum pharisaei et scribae: " Quare discipuli
tui non ambulant iuxta traditionem
seniorum, sed communibus manibus manducant panem? ".
6 At ille dixit eis:
" Bene prophetavit Isaias de vobis hypocritis, sicut scriptum est:
"Populus hic labiis me honorat, cor autem
eorum longe est a me;7 in vanum autem me colunt docentes doctrinas praecepta
hominum".
8 Relinquentes mandatum Dei
tenetis traditionem hominum ".
14 Et advocata
iterum turba, dicebat illis: " Audite me, omnes, et intellegite: 15 Nihil
est extra hominem introiens in eum,
quod possit eum coinquinare; sed quae de homine procedunt, illa sunt, quae
coinquinant hominem! "
21 ab intus enim de corde hominum cogitationes malae procedunt, fornicationes, furta,
homicidia, 22 adulteria, avaritiae, nequitiae, dolus, impudicitia, oculus malus, blasphemia, superbia,
stultitia: 23 omnia haec mala ab intus procedunt et coinquinant hominem ".
Évangile
de Jésus-Christ selon saint Marc 7,1-8.14-15.21-23.
Les pharisiens et quelques scribes étaient venus de Jérusalem. Ils se réunissent autour de Jésus, et voient quelques-uns de ses disciples prendre leur repas avec des mains impures, c'est-à-dire non lavées. -
Les pharisiens en effet, comme tous les Juifs, se lavent toujours soigneusement les mains avant de manger, fidèles à la tradition des anciens ; et au retour du marché, ils ne mangent pas avant de s'être aspergés d'eau, et ils sont attachés encore par tradition à beaucoup d'autres pratiques : lavage de coupes, de cruches et de plats. -
Alors les pharisiens et les scribes demandent à Jésus : « Pourquoi tes disciples ne suivent-ils pas la tradition des anciens ? Ils prennent leurs repas sans s'être lavé les mains. »
Jésus leur répond : « Isaïe a fait une bonne prophétie sur vous, hypocrites, dans ce passage de l'Écriture : Ce peuple m'honore des lèvres, mais son cœur est loin de moi.
Il est inutile, le culte qu'ils me rendent ; les doctrines qu'ils enseignent ne sont que des préceptes humains.
Vous laissez de côté le commandement de Dieu pour vous attacher à la tradition des hommes. »
Il appela de nouveau la foule et lui dit : « Écoutez-moi tous, et comprenez bien.
Rien de ce qui est extérieur à l'homme et qui pénètre en lui ne peut le rendre impur. Mais ce qui sort de l'homme, voilà ce qui rend l'homme impur. »
Car c'est du dedans, du cœur de l'homme, que sortent les pensées perverses : inconduite, vols, meurtres, adultères, cupidités, méchancetés, fraude, débauche, envie, diffamation, orgueil et démesure.
Tout ce mal vient du dedans, et rend l'homme impur. »
Les pharisiens et quelques scribes étaient venus de Jérusalem. Ils se réunissent autour de Jésus, et voient quelques-uns de ses disciples prendre leur repas avec des mains impures, c'est-à-dire non lavées. -
Les pharisiens en effet, comme tous les Juifs, se lavent toujours soigneusement les mains avant de manger, fidèles à la tradition des anciens ; et au retour du marché, ils ne mangent pas avant de s'être aspergés d'eau, et ils sont attachés encore par tradition à beaucoup d'autres pratiques : lavage de coupes, de cruches et de plats. -
Alors les pharisiens et les scribes demandent à Jésus : « Pourquoi tes disciples ne suivent-ils pas la tradition des anciens ? Ils prennent leurs repas sans s'être lavé les mains. »
Jésus leur répond : « Isaïe a fait une bonne prophétie sur vous, hypocrites, dans ce passage de l'Écriture : Ce peuple m'honore des lèvres, mais son cœur est loin de moi.
Il est inutile, le culte qu'ils me rendent ; les doctrines qu'ils enseignent ne sont que des préceptes humains.
Vous laissez de côté le commandement de Dieu pour vous attacher à la tradition des hommes. »
Il appela de nouveau la foule et lui dit : « Écoutez-moi tous, et comprenez bien.
Rien de ce qui est extérieur à l'homme et qui pénètre en lui ne peut le rendre impur. Mais ce qui sort de l'homme, voilà ce qui rend l'homme impur. »
Car c'est du dedans, du cœur de l'homme, que sortent les pensées perverses : inconduite, vols, meurtres, adultères, cupidités, méchancetés, fraude, débauche, envie, diffamation, orgueil et démesure.
Tout ce mal vient du dedans, et rend l'homme impur. »
Holy
Gospel of Jesus Christ according to Saint Mark 7:1-8.14-15.21-23.
When the Pharisees with some scribes who had come from Jerusalem gathered around Jesus,
they observed that some of his disciples ate their meals with unclean, that is, unwashed, hands.
(For the Pharisees and, in fact, all Jews, do not eat without carefully washing their hands, keeping the tradition of the elders.
And on coming from the marketplace they do not eat without purifying themselves. And there are many other things that they have traditionally observed, the purification of cups and jugs and kettles (and beds).)
So the Pharisees and scribes questioned him, "Why do your disciples not follow the tradition of the elders but instead eat a meal with unclean hands?"
He responded, "Well did Isaiah prophesy about you hypocrites, as it is written: 'This people honors me with their lips, but their hearts are far from me;In vain do they worship me, teaching as doctrines human precepts.'
You disregard God's commandment but cling to human tradition."
He summoned the crowd again and said to them, "Hear me, all of you, and understand.
Nothing that enters one from outside can defile that person; but the things that come out from within are what defile."
From within people, from their hearts, come evil thoughts, unchastity, theft, murder, adultery, greed, malice, deceit, licentiousness, envy, blasphemy, arrogance, folly.
All these evils come from within and they defile."
Evangelho
segundo S. Marcos 7,1-8.14-15.21-23.
Naquele tempo, os fariseus e alguns doutores da Lei vindos de Jerusalém reuniram-se à volta de Jesus, e viram que vários dos seus discípulos comiam pão com as mãos impuras, isto é, por lavar.
É que os fariseus e todos os judeus em geral não comem sem ter lavado e esfregado bem as mãos, conforme a tradição dos antigos; ao voltar da praça pública, não comem sem se lavar; e há muitos outros costumes que seguem, por tradição: lavagem das taças, dos jarros e das vasilhas de cobre.
Perguntaram-lhe, pois, os fariseus e doutores da Lei: «Porque é que os teus discípulos não obedecem à tradição dos antigos e tomam alimento com as mãos impuras?»
Respondeu: «Bem profetizou Isaías a vosso respeito, hipócritas, quando escreveu: Este povo honra-me com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.
Vazio é o culto que me prestam e as doutrinas que ensinam não passam de preceitos humanos.
Descurais o mandamento de Deus, para vos prenderdes à tradição dos homens.»
Chamando de novo a multidão, dizia: «Ouvi-me todos e procurai entender.
Nada há fora do homem que, entrando nele, o possa tornar impuro. Mas o que sai do homem, isso é que o torna impuro.
Porque é do interior do coração dos homens que saem os maus pensamentos, as prostituições, roubos, assassínios,
adultérios, ambições, perversidade, má fé, devassidão, inveja, maledicência, orgulho, desvarios.
Todas estas maldades saem de dentro e tornam o homem impuro.»
Heilig Evangelie van Jezus Christus volgens Marcus
7,1-8.14-15.21-23.
T oen kwamen de farizeën en sommige schriftgeleerden. die van Jerusalem waren gekomen, gezamenlijk naar Hem toe.
Zij zagen, dat enigen van zijn leerlingen brood aten met onreine, dat is met ongewassen handen.
De farizeën toch en alle Joden eten niet, zonder zich de vingertoppen te hebben gewassen, getrouw aan de overlevering der ouden;en ze eten niets van de markt, zonder het eerst te besprenkelen; en vele andere dingen zijn er, die ze krachtens overlevering te onderhouden hebben, zoals het wassen van drinkbekers, kannen en koperen vaten.
De farizeën en de schriftgeleerden vroegen Hem dus: Waarom gedragen uw leerlingen zich niet naar de overlevering der ouden, en eten ze brood met onreine handen?
Hij sprak tot hen: Huichelaars; terecht heeft Isaias over u geprofeteerd, zoals er geschreven staat: Dit volk eert Mij met de lippen, maar hun hart is verre van Mij;ze eren Mij tevergeefs, daar ze leerstellingen voordragen, die menselijke geboden zijn.
Gods gebod verwaarloost gij, maar aan de overlevering der mensen houdt gij vast.
Hij riep de schare weer naar Zich toe, en sprak tot hen: Hoort allen naar Mij, en verstaat het goed!
Niets kan den mens verontreinigen, wat van buitenaf in hem binnenkomt; maar wat er uitgaat van den mens, dat verontreinigt den mens.
Want van binnenaf, uit het hart der mensen, komen de slechte gedachten voort, ontucht, diefstal, moord,echtbreuk, gierigheid, boosaardigheid, bedrog, wellust, afgunst, godslastering, hoogmoed, lichtzinnigheid.
Al die boze dingen komen van binnenaf, en verontreinigen den mens.
Evangelium
nach Markus 7,1-8.14-15.21-23.
Die Pharisäer und einige Schriftgelehrte, die aus Jerusalem gekommen waren, hielten sich bei Jesus auf.
Sie sahen, daß einige seiner Jünger ihr Brot mit unreinen, das heißt mit ungewaschenen Händen aßen.
Die Pharisäer essen nämlich wie alle Juden nur, wenn sie vorher mit einer Handvoll Wasser die Hände gewaschen haben, wie es die Überlieferung der Alten vorschreibt.
Auch wenn sie vom Markt kommen, essen sie nicht, ohne sich vorher zu waschen. Noch viele andere überlieferte Vorschriften halten sie ein, wie das Abspülen von Bechern, Krügen und Kesseln.
Die Pharisäer und die Schriftgelehrten fragten ihn also: Warum halten sich deine Jünger nicht an die Überlieferung der Alten, sondern essen ihr Brot mit unreinen Händen?
Er antwortete ihnen: Der Prophet Jesaja hatte recht mit dem, was er über euch Heuchler sagte: Dieses Volk ehrt mich mit den Lippen, sein Herz aber ist weit weg von mir.
Es ist sinnlos, wie sie mich verehren; was sie lehren, sind Satzungen von Menschen.
Ihr gebt Gottes Gebot preis und haltet euch an die Überlieferung der Menschen.
Dann rief er die Leute wieder zu sich und sagte: Hört mir alle zu und begreift, was ich sage:
Nichts, was von außen in den Menschen hineinkommt, kann ihn unrein machen, sondern was aus dem Menschen herauskommt, das macht ihn unrein.
Denn von innen, aus dem Herzen der Menschen, kommen die bösen Gedanken, Unzucht, Diebstahl, Mord,
Ehebruch, Habgier, Bosheit, Hinterlist, Ausschweifung, Neid, Verleumdung, Hochmut und Unvernunft.
All dieses Böse kommt von innen und macht den Menschen unrein.
Dal Vangelo di Gesù Cristo secondo Marco
7,1-8.14-15.21-23.
A llora si riunirono attorno a lui i farisei e alcuni degli scribi venuti da Gerusalemme.
Avendo visto che alcuni dei suoi discepoli prendevano cibo con mani immonde, cioè non lavate -
i farisei infatti e tutti i Giudei non mangiano se non si sono lavate le mani fino al gomito, attenendosi alla tradizione degli antichi, e tornando dal mercato non mangiano senza aver fatto le abluzioni, e osservano molte altre cose per tradizione, come lavature di bicchieri, stoviglie e oggetti di rame -
quei farisei e scribi lo interrogarono: «Perché i tuoi discepoli non si comportano secondo la tradizione degli antichi, ma prendono cibo con mani immonde?».
Ed egli rispose loro: «Bene ha profetato Isaia di voi, ipocriti, come sta scritto: Questo popolo mi onora con le labbra, ma il suo cuore è lontano da me.
Invano essi mi rendono culto, insegnando dottrine che sono precetti di uomini.
Trascurando il comandamento di Dio, voi osservate la tradizione degli uomini».
Chiamata di nuovo la folla, diceva loro: «Ascoltatemi tutti e intendete bene: non c'è nulla fuori dell'uomo che, entrando in lui, possa contaminarlo; sono invece le cose che escono dall'uomo a contaminarlo».
Dal di dentro infatti, cioè dal cuore degli uomini, escono le intenzioni cattive: fornicazioni, furti, omicidi, adultèri, cupidigie, malvagità, inganno, impudicizia, invidia, calunnia, superbia, stoltezza.
Tutte queste cose cattive vengono fuori dal di dentro e contaminano l'uomo».
A llora si riunirono attorno a lui i farisei e alcuni degli scribi venuti da Gerusalemme.
Avendo visto che alcuni dei suoi discepoli prendevano cibo con mani immonde, cioè non lavate -
i farisei infatti e tutti i Giudei non mangiano se non si sono lavate le mani fino al gomito, attenendosi alla tradizione degli antichi, e tornando dal mercato non mangiano senza aver fatto le abluzioni, e osservano molte altre cose per tradizione, come lavature di bicchieri, stoviglie e oggetti di rame -
quei farisei e scribi lo interrogarono: «Perché i tuoi discepoli non si comportano secondo la tradizione degli antichi, ma prendono cibo con mani immonde?».
Ed egli rispose loro: «Bene ha profetato Isaia di voi, ipocriti, come sta scritto: Questo popolo mi onora con le labbra, ma il suo cuore è lontano da me.
Invano essi mi rendono culto, insegnando dottrine che sono precetti di uomini.
Trascurando il comandamento di Dio, voi osservate la tradizione degli uomini».
Chiamata di nuovo la folla, diceva loro: «Ascoltatemi tutti e intendete bene: non c'è nulla fuori dell'uomo che, entrando in lui, possa contaminarlo; sono invece le cose che escono dall'uomo a contaminarlo».
Dal di dentro infatti, cioè dal cuore degli uomini, escono le intenzioni cattive: fornicazioni, furti, omicidi, adultèri, cupidigie, malvagità, inganno, impudicizia, invidia, calunnia, superbia, stoltezza.
Tutte queste cose cattive vengono fuori dal di dentro e contaminano l'uomo».
Ewangelia wg św. Marka 7,1-8.14-15.21-23.
Z ebrali się u Jezusa faryzeusze i kilku uczonych w Piśmie, którzy przybyli z Jerozolimy.
I zauważyli, że niektórzy z Jego uczniów brali posiłek nieczystymi, to znaczy nie obmytymi rękami.
Faryzeusze bowiem, i w ogóle Żydzi, trzymając się tradycji starszych, nie jedzą, jeśli sobie rąk nie obmyją, rozluźniając pięść.
I gdy wrócą z rynku, nie jedzą, dopóki się nie obmyją. Jest jeszcze wiele innych zwyczajów, które przejęli i których przestrzegają, jak obmywanie kubków, dzbanków, naczyń miedzianych.
Zapytali Go więc faryzeusze i uczeni w Piśmie: «Dlaczego Twoi uczniowie nie postępują według tradycji starszych, lecz jedzą nieczystymi rękami?»
Odpowiedział im: «Słusznie prorok Izajasz powiedział o was, obłudnikach, jak jest napisane: Ten lud czci Mnie wargami, lecz sercem swym daleko jest ode Mnie.
Ale czci Mnie na próżno, ucząc zasad podanych przez ludzi.
Uchyliliście przykazanie Boże, a trzymacie się ludzkiej tradycji, dokonujecie obmywania dzbanków i kubków. I wiele innych podobnych rzeczy czynicie».
Potem przywołał znowu tłum do siebie i rzekł do niego: «Słuchajcie Mnie, wszyscy, i zrozumiejcie.
Nic nie wchodzi z zewnątrz w człowieka, co mogłoby uczynić go nieczystym; lecz co wychodzi z człowieka, to czyni człowieka nieczystym.
Z wnętrza bowiem, z serca ludzkiego pochodzą złe myśli, nierząd, kradzieże, zabójstwa,
cudzołóstwa, chciwość, przewrotność, podstęp, wyuzdanie, zazdrość, obelgi, pycha, głupota.
Całe to zło z wnętrza pochodzi i czyni człowieka nieczystym».
Մարկոս Աւետարանիչին գրած Աւետարանը 7,1-8.14-15.21-23.
Եւ նրա մօտ հաւաքուեցին փարիսեցիներն ու օրէնսգէտներից ոմանք, որոնք եկել էին Երուսաղէմից։
Նրանք տեսնելով, որ նրա աշակերտներից ոմանք անմաքուր ձեռքերով, այսինքն՝ անլուայ հաց էին ուտում, բամբասեցին,
որովհետեւ փարիսեցիները եւ բոլոր հրեաները, եթէ ձեռքները մի լաւ չլուանան, հաց չեն ուտում, քանի որ հների աւանդութիւնը պահում են։
Նաեւ՝ շուկայից տուն մտնելով՝ եթէ նախ չլուացուեն, չեն ուտում։ Եւ ուրիշ շատ բաներ էլ կան, որ աւանդաբար պահում են. ինչպէս՝ բաժակների, սափորների, պղնձէ ամանների ու մահիճների լուացումներ։
Ահա ինչու փարիսեցիները եւ օրէնսգէտները հարց տուեցին նրան. «Ինչո՞ւ քո աշակերտները նախնիների աւանդութեան համաձայն չեն շարժւում, այլ անմաքուր ձեռքերով են հաց ուտում»։
Նա պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Եսային լաւ մարգարէացաւ ձեր՝ կեղծաւորներիդ մասին՝ ասելով. «Այս ժողովուրդը ինձ շրթներո՛վ է մեծարում, բայց նրանց սրտերը ինձնից հեռու են.
ի զուր են ինձ պաշտում. ուսուցանում են վարդապետութիւններ, որ մարդկանց պատուիրածներն են»։
Աստծու պատուիրանը թողած՝ մարդկանց աւանդութիւնն էք պահում»։
Եւ նա ամբողջ ժողովրդին իր մօտ կանչելով՝ ասաց նրանց. «Ամէնքդ ինձ լսեցէ՛ք եւ իմացէ՛ք.
չկայ որեւէ բան, որ մարդու մէջ դրսից մտնելով կարողանայ նրան պղծել. այլ այն, ինչ ելնում է նրանից, ա՛յն է, որ պղծում է մարդուն։
որովհետեւ ներսից, մարդկանց սրտից են ելնում չար խորհուրդները՝ շնութիւն, պոռնկութիւն,
գողութիւն , սպանութիւն, ագահութիւն, չարութիւն, նենգութիւն, գիջութիւն, չար նախանձ, հայհոյանք, ամբարտաւանութիւն, անզգամութիւն։
Այս բոլոր չարիքները ներսից են ելնում եւ պղծում մարդուն»։
Եւ նրա մօտ հաւաքուեցին փարիսեցիներն ու օրէնսգէտներից ոմանք, որոնք եկել էին Երուսաղէմից։
Նրանք տեսնելով, որ նրա աշակերտներից ոմանք անմաքուր ձեռքերով, այսինքն՝ անլուայ հաց էին ուտում, բամբասեցին,
որովհետեւ փարիսեցիները եւ բոլոր հրեաները, եթէ ձեռքները մի լաւ չլուանան, հաց չեն ուտում, քանի որ հների աւանդութիւնը պահում են։
Նաեւ՝ շուկայից տուն մտնելով՝ եթէ նախ չլուացուեն, չեն ուտում։ Եւ ուրիշ շատ բաներ էլ կան, որ աւանդաբար պահում են. ինչպէս՝ բաժակների, սափորների, պղնձէ ամանների ու մահիճների լուացումներ։
Ահա ինչու փարիսեցիները եւ օրէնսգէտները հարց տուեցին նրան. «Ինչո՞ւ քո աշակերտները նախնիների աւանդութեան համաձայն չեն շարժւում, այլ անմաքուր ձեռքերով են հաց ուտում»։
Նա պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Եսային լաւ մարգարէացաւ ձեր՝ կեղծաւորներիդ մասին՝ ասելով. «Այս ժողովուրդը ինձ շրթներո՛վ է մեծարում, բայց նրանց սրտերը ինձնից հեռու են.
ի զուր են ինձ պաշտում. ուսուցանում են վարդապետութիւններ, որ մարդկանց պատուիրածներն են»։
Աստծու պատուիրանը թողած՝ մարդկանց աւանդութիւնն էք պահում»։
Եւ նա ամբողջ ժողովրդին իր մօտ կանչելով՝ ասաց նրանց. «Ամէնքդ ինձ լսեցէ՛ք եւ իմացէ՛ք.
չկայ որեւէ բան, որ մարդու մէջ դրսից մտնելով կարողանայ նրան պղծել. այլ այն, ինչ ելնում է նրանից, ա՛յն է, որ պղծում է մարդուն։
որովհետեւ ներսից, մարդկանց սրտից են ելնում չար խորհուրդները՝ շնութիւն, պոռնկութիւն,
գողութիւն , սպանութիւն, ագահութիւն, չարութիւն, նենգութիւն, գիջութիւն, չար նախանձ, հայհոյանք, ամբարտաւանութիւն, անզգամութիւն։
Այս բոլոր չարիքները ներսից են ելնում եւ պղծում մարդուն»։
Κατά Μάρκο Άγιο Ευαγγέλιο 7,1-8.14-15.21-23.
Ο ι Φαρισαίοι και μερικοί γραμματείς που είχαν έρθει από τα Ιεροσόλυμα, μαζεύτηκαν γύρω από τον Ιησού.
Αυτοί παρατήρησαν ότι μερικοί από τους μαθητές του έτρωγαν ψωμί με ακάθαρτα χέρια, δηλαδή χωρίς προηγουμένως να τα πλύνουν, και τους κατέκριναν.
–Οι Φαρισαίοι κι όλοι οι Ιουδαίοι δεν τρώνε αν δεν πλύνουν πρώτα τα χέρια τους, τηρώντας έτσι την παράδοση των προγόνων τους.
Επίσης, όταν επιστρέφουν από την αγορά, δεν τρώνε αν δεν κάνουν πρώτα καθαρμούς. Και πολλά άλλα τηρούν κατά την παράδοση, όπως τον καθαρμό ποτηριών και σκευών, χάλκινων αντικειμένων και κρεβατιών.–
Ρωτούν λοιπόν οι Φαρισαίοι και οι γραμματείς τον Ιησού: «Γιατί δε ζουν οι μαθητές σου σύμφωνα με την παράδοση των προγόνων μας, αλλά τρώνε με ακάθαρτα χέρια;»
Εκείνος τους απάντησε: «Πολύ σωστά προφήτεψε για σας τους υποκριτές ο Ησαΐας, που γράφει: Αυτός ο λαός με τα χείλη με τιμάει, η καρδιά τους όμως βρίσκεται πολύ μακριά μου.
Δεν ωφελεί που με λατρεύουν, αφού διδάσκουν εντολές που επινόησαν οι άνθρωποι.
Αφήνετε κατά μέρος την εντολή του Θεού και τηρείτε ανθρώπινες παραδόσεις, όπως είναι οι καθαρμοί σκευών και ποτηριών, και κάνετε πολλά άλλα παρόμοια μ' αυτά».
Φώναξε πάλι ο Ιησούς τον κόσμο κοντά του και τους είπε: «Ακούστε με όλοι και καταλάβετέ το:
Τίποτε απ' αυτά που απ' έξω μπαίνουν μέσα στον άνθρωπο, δεν μπορεί να τον κάνει ακάθαρτο· αυτά όμως που βγαίνουν μέσα από τον άνθρωπο, αυτά τον κάνουν ακάθαρτο.
Γιατί μέσα από την καρδιά των ανθρώπων πηγάζουν οι κακές σκέψεις, μοιχείες, πορνείες, φόνοι,
κλοπές, πλεονεξίες, πονηριές, δόλος, ακολασία, φθόνος, βλασφημία, αλαζονεία, αφροσύνη.
Όλα αυτά τα κακά πηγάζουν μέσα από τον άνθρωπο και τον κάνουν ακάθαρτο».
Ο ι Φαρισαίοι και μερικοί γραμματείς που είχαν έρθει από τα Ιεροσόλυμα, μαζεύτηκαν γύρω από τον Ιησού.
Αυτοί παρατήρησαν ότι μερικοί από τους μαθητές του έτρωγαν ψωμί με ακάθαρτα χέρια, δηλαδή χωρίς προηγουμένως να τα πλύνουν, και τους κατέκριναν.
–Οι Φαρισαίοι κι όλοι οι Ιουδαίοι δεν τρώνε αν δεν πλύνουν πρώτα τα χέρια τους, τηρώντας έτσι την παράδοση των προγόνων τους.
Επίσης, όταν επιστρέφουν από την αγορά, δεν τρώνε αν δεν κάνουν πρώτα καθαρμούς. Και πολλά άλλα τηρούν κατά την παράδοση, όπως τον καθαρμό ποτηριών και σκευών, χάλκινων αντικειμένων και κρεβατιών.–
Ρωτούν λοιπόν οι Φαρισαίοι και οι γραμματείς τον Ιησού: «Γιατί δε ζουν οι μαθητές σου σύμφωνα με την παράδοση των προγόνων μας, αλλά τρώνε με ακάθαρτα χέρια;»
Εκείνος τους απάντησε: «Πολύ σωστά προφήτεψε για σας τους υποκριτές ο Ησαΐας, που γράφει: Αυτός ο λαός με τα χείλη με τιμάει, η καρδιά τους όμως βρίσκεται πολύ μακριά μου.
Δεν ωφελεί που με λατρεύουν, αφού διδάσκουν εντολές που επινόησαν οι άνθρωποι.
Αφήνετε κατά μέρος την εντολή του Θεού και τηρείτε ανθρώπινες παραδόσεις, όπως είναι οι καθαρμοί σκευών και ποτηριών, και κάνετε πολλά άλλα παρόμοια μ' αυτά».
Φώναξε πάλι ο Ιησούς τον κόσμο κοντά του και τους είπε: «Ακούστε με όλοι και καταλάβετέ το:
Τίποτε απ' αυτά που απ' έξω μπαίνουν μέσα στον άνθρωπο, δεν μπορεί να τον κάνει ακάθαρτο· αυτά όμως που βγαίνουν μέσα από τον άνθρωπο, αυτά τον κάνουν ακάθαρτο.
Γιατί μέσα από την καρδιά των ανθρώπων πηγάζουν οι κακές σκέψεις, μοιχείες, πορνείες, φόνοι,
κλοπές, πλεονεξίες, πονηριές, δόλος, ακολασία, φθόνος, βλασφημία, αλαζονεία, αφροσύνη.
Όλα αυτά τα κακά πηγάζουν μέσα από τον άνθρωπο και τον κάνουν ακάθαρτο».
DOMINGO XXII ORDINARIO
"Aceptad dócilmente la Palabra que ha sido plantada y que es capaz de
salvaros"
Dt 4,12.68:
"No añadáis nada a lo que os mando... así cumpliréis los
preceptos del Señor"
Sal 14,23a.3bc4ab.
5: "Señor, ¿quién puede hospedarse en tu tienda?"
St 1,1718.21b22.27:
"Llevad a la práctica la Palabra"
Mc 7,18a.14-15.2123:
"Dejáis a un lado el mandamiento de Dios, para aferraros a la
tradición de loshombres"
Moisés exhorta a su pueblo destacando que Dios está en medio de
ellos y pueden escucharle; Israel ha recibido de Dios una ley como ningún otro pueblo la tiene;
recuerda a la teofanía del Sinaí en que el pueblo oyó a Dios pero no le vio.
Después de una larga explicación acerca del rito de lavarse las
manos Jesús marca la frontera entre la ley y Él. No existe paralelo alguno en la literatura rabínica de
lo que Jesús dice seguidamente. Sus consecuencias se verán cuando la Iglesia se enfrente con el
problema de los conversos de la gentilidad.
Hoy nos hallamos en el polo opuesto con el que Jesús se enfrentó.
Si Él tuvo que luchar contra el legalismo, hoy hay que esforzarse por poner de relieve la
heteronomía. Con la falsa defensa de la libertad, hoy se presenta cualquier mandato o precepto como
imposición destructora del hombre y de
su iniciativa personal. "Los mandamientos, dice Juan Pablo
II, constituyen la primera etapa necesaria en el camino hacia la libertad" (VS, 13).
Abolida la esclavitud se rechaza la opresión del hombre por el
hombre, pero ¿y la opresión del hombre por sí mismo?
_ "Después de la etapa de los patriarcas, Dios constituyó a
Israel como su pueblo salvándolo de la esclavitud de Egipto. Estableció con él la alianza del Sinaí y le
dio por medio de Moisés su Ley, para que lo reconociese y le sirviera como al único Dios vivo y
verdadero, Padre providente y juez justo, y
para que esperase al Salvador prometido" (CIC 62; cf. 63).
_ "Esta pedagogía de Dios aparece especialmente en el don de la Ley. La letra de la Ley fue dada como un ``pedagogo'' para conducir al Pueblo hacia Cristo (Ga
3,24). Pero su impotencia para salvar
al hombre privado de la ``semejanza'' divina y el conocimiento
creciente que ella da del pecado
suscitan el deseo del Espíritu Santo" (CIC 708).
_ Decidir en conciencia:
"Ante la necesidad de decidir moralmente, la conciencia puede
formular un juicio recto de acuerdo con la razón y con la ley divina, o al contrario un juicio erróneo
que se aleja de ellas" (CIC 1786).
_ "En todos los casos son aplicables las siguientes reglas:
nunca está permitido hacer el mal para obtener un bien; la ``regla de oro'': ``Todo cuanto queráis que os
hagan los hombres, hacédselo también vosotros'' (Mt 7,12); la caridad actúa siempre en el
respeto del prójimo y de su conciencia.
``Lo bueno es... no hacer cosa que sea para tu hermano ocasión de
caída, tropiezo o debilidad'' (Rom 14,21)" (CIC 1789).
_ "Él (san Pablo) reconoce la función pedagógica de la Ley, la cual, al permitirle al
hombre pecador valorar su propia impotencia y quitarle la presunción de la
autosuficiencia, lo abre a la invocación y a la acogida de la ``vida en el Espíritu''. Sólo en esta vida nueva
es posible practicar los mandamientos
de Dios. En efecto, es por la fe en Cristo como somos hechos
justos: la ``justicia'' que la Ley
exige, pero que ella no puede dar, la encuentra todo creyente manifestada
y concedida por el Señor Jesús" (Juan Pablo II, VS 23).
Llevar a la vida los mandatos de Dios por amor a Jesucristo es la
mejor lección de libertad que podemos dar al mundo. FUENTE:CATECISMO
DE LA IGLESIA
CATÓLICA AÑO B COMISIÓN EPISCOPAL DE ENSEÑANZA YCATEQUESIS SUBCOMISIÓN EPISCOPAL PARA LA CATEQUESIS
XXII Domingo del Tiempo Ordinario
Mc
7,1-8. 14-15. 21-23
Comentario Ampuero
En el
domingo vigésimo segundo encontramos una nueva polémica de tipo legalista
ritual
con los escribas y fariseos. Esto da pie a Jesús para afirmar una de sus enseñanzas
morales más importantes: frente al legalismo puramente externo, lo que importa
es la interioridad del hombre. Una vez más la enseñanza de Jesús se presenta como
noticia gozosa (evangelio) y profundamente liberadora. Más allá de la mera observancia
casuística, es en el corazón del hombre –de donde brota lo bueno y lo malo–
donde se da la verdadera batalla; es ahí, en el corazón, donde se realiza la
auténtica
adhesión a la voluntad santa y sabia de Dios (1ª lectura: Dt 4,1-2.6-8).
Cambiar el interior del hombre
El
reproche de Jesús a los fariseos también nos afecta a nosotros. Los mandamientos
de Dios son portadores de sabiduría y vida. Pero muchas veces hacemos
más caso a otros criterios distintos de la Palabra de Dios. Incluso muchos refranes
y dichos de la llamada «sabiduría popular» chocan con el evangelio. De esa manera
despreciamos el evangelio y nos quedamos con unas palabras que sólo llevan
muerte
y mentira. Es necesario estar atentos para no aferrarnos a preceptos y
tradiciones
humanas contrarias a veces a la
Palabra.
Uno de
los aspectos más importantes de la Buena Nueva que Jesús ha traído es la
interioridad.
No basta la limpieza exterior, que puede ir unida a la suciedad interior.
Cristo
ha venido a cambiar el interior del hombre, a darnos un corazón nuevo. Cuando
el
corazón ha sido transformado por Cristo, también lo exterior es limpio y bueno.
De
lo
contrario, todo esfuerzo por alcanzar obras buenas será inútil. ¿Hasta qué
punto me
creo
esta capacidad de Cristo para renovar mi vida y deseo intensamente esta renovación?
Ser
cristiano no consiste en «hacer» cosas distintas o mejores, sino en «ser» distinto
y mejor, es decir, de otra calidad: la divina. El amor y el poder de Cristo se manifiestan
en que no se conforma con un barniz superficial. Somos una «nueva creación»
(2Cor 5,17), hemos sido hechos «hombres nuevos» (Ef 4,24) y por eso
estamos llamados a vivir una «vida nueva» (Rom 6,4).
Comentario patrístico
Entrada: «Piedad de mí, Señor, que a
ti te estoy llamando todo el día; porque tú, Señor, eres bueno y clemente, rico
en misericordia con los que te invocan» (Sal 85,3.5).
Colecta: «Dios todopoderoso, de quien
procede todo bien, siembra en nuestros corazones el amor de tu nombre, para
que, haciendo más religiosa nuestra vida, acrecientes el bien en nosotros y con
solicitud amorosa lo conserves» (del Misal anterior, y antes del Gelasiano y
Gregoriano).
Ofertorio: «Esta ofrenda, Señor, nos
atraiga siempre tu bendición salvadora, para que se cumpla por tu poder lo que
celebramos en estos misterios» (del Misal anterior, y antes del Gelasiano y
Gregoriano).
Comunión: «¡Qué bondad tan grande,
Señor, reservas para tus fieles» (Sal 30,20); o bien: «Dichosos los que
trabajan por la paz, porque ellos se llamarán “los hijos de Dios”» (Mt 5,9-10).
Postcomunión: «Saciados con el pan del
cielo, te pedimos, Señor, que el amor con que nos alimentas fortalezca nuestros
corazones y nos mueva a servirte en nuestros hermanos».
Ciclo B
Observar la ley sin glosas. Esto
es lo que nos enseñan las lecturas primera y tercera y la segunda explica que
el verdadero culto se ha de manifestar en las obras de caridad y en no
contaminarse con el mundo.
El ser humano, propenso siempre a
la supervaloración de lo externo y socialmente cotizable en su vida y en su
conducta, fácilmente se inclina el formalismo religioso. Se ha de insistir en
la interiorización de los cultos religiosos, pues la trascendencia de la fe
cristiana y del Evangelio radica, fundamentalmente, en la transformación
interior del hombre según el diseño y la gracia santificadora del Corazón de
Jesucristo.
–Deuteronomio 4,1-2.6-8:
No añadáis nada a lo que os mando y así cumpliréis los preceptos del Señor.
Ya la Antigua Alianza,
fruto de la iniciativa salvífica de Dios, supuso y exigía un compromiso de
fidelidad personal y colectivo, suficiente para condicionar la vida del pueblo
de Dios. Revelación del amor de Dios, la ley es también revelación y don de sabiduría.
La posterior tradición bíblica sapiencial mantuvo este concepto: la sabiduría
divina se manifestará a Israel en el don divino de la ley (Prov 1,7; 9,10).
Sabiduría práctica y vivida que difunde existencialmente en la vida del fiel la
visión que Dios mismo tiene de la historia y del destino del hombre. La Sabiduría de Dios se
proyecta sobre los otros pueblos, con unión universalística de la salvación.
–El Salmo 14 nos
ayuda a meditar la lectura anterior: «Señor, ¿quién puede hospedarse en tu
tienda? El que procede honradamente y practica la justicia, el que tiene
intenciones leales y no calumnia, el que no hace mal a su prójimo... Este es el
que cumple con la ley del Señor».
–Santiago 1,17-18.21.23-27:
Llevad la palabra a la práctica. La fe cristiana es un don de Dios; sus
exigencias son siempre de iniciativa divina. La única postura coherente por
parte del hombre elegido e iluminado es la de convertirse, de hecho y por sus
obras, en una nueva criatura. Comenta San Agustín:
«El bienaventurado Apóstol
Santiago amonesta a los oyentes asiduos de la Palabra de Dios,
diciéndole: “Sed cumplidores de la palabra y no solo oyentes, engañándoos
contra vosotros mismos” (Sant 1,22). A vosotros mismos os engañáis, no al autor
de la palabra ni al ministro de la misma. Partiendo de una frase que da la
fuente misma de la Verdad
a través de la veracísima boca del Apóstol; también yo me atrevo a exhortaros,
y mientras os exhorto a vosotros, pongo la mirada en mi mismo. Pierde el tiempo
predicando exteriormente la palabra de Dios, quien no es oyente de ella en su interior. Quienes predicamos la
palabra de Dios a los pueblos no estamos tan alejados de la condición humana y
de la reflexión apoyada en la fe que no advirtamos nuestros peligros.
«Pero nos consuela el que donde
está nuestro peligro por causa del ministerio, allí tenemos la ayuda de
vuestras oraciones... Debéis orar y levantar a quienes obligáis a ponerse en
peligro... Yo que tan frecuentemente os hablo por mandato de mi señor y
hermano, vuestro obispo, y porque vosotros me lo pedís, solo disfruto
verdaderamente cuando escucho, no cuando predico. Entonces mi gozo carece de
temor, pues tal placer no lleva consigo la hinchazón. No hay lugar para temer
el precipicio de la soberbia, allí donde está la piedra sólida de la verdad» (Sermón
179,1-2).
–Marcos 7,1-8.14-15.21-23:
Dejáis a un lado el mandamiento de Dios para aferraros a la tradición de los
hombres. Sustituir la fe por ritos convencionales, aun legítimos, la moral
por una ética convencional humana, la santidad por una mera educación
sociopolítica... es tan antievangélico como lo fuera en tiempo de Cristo el
farisaísmo judáico. ¡Una suplantación real de la Voluntad divina en
nuestra vida!
La observancia de la pureza legal
se sobreponía con rigorismo a la más general y benigna ley mosaica. Los signos
externos religiosos son buenos si manifiestan la religiosidad interior del
corazón. Cristo no cree en un moralismo que mira superficialmente a algunos
resultados sin pasar a través del corazón del hombre para transformarlo
radicalmente. A esto tiende todo el mensaje evangélico.
En el cristianismo, toda religiosidad no
avalada por una auténtica formación de la conciencia personal degenera
normal-mente en farisaísmo, en pietismo subjetivo irresponsable. Esto es lo que
condenó el Señor en su tiempo y se hace en nuestros días por el magisterio
constante de la
Iglesia. Seamos consecuentes con nuestra participación en las
acciones litúrgicas, que exigen una voluntad decidida de fe vivida, de caridad
afectiva y efectiva, de verdadera santidad en toda nuestra vida.
ENLACES: