MISSALE ROMANUM
COLOR VERDE
AÑO A
RITOS
INICIALES
RITUS
INITIALES
RITI DI
INTRODUZIONE
INTROITUS
ANTÍFONA DE ENTRADA (Cf. Sal. 17,19-20)
El Señor fue
mi apoyo: me sacó a un lugar espacioso, me libró, porque me ama.
Il Signore è mio sostegno,mi ha liberato e mi ha
portato al largo, è stato lui la mia
salvezza perché mi vuole bene.
Factus est Dóminus protéctor meus, et edúxit me in latitúdinem, salvum me fecit, quóniam vóluit me.
Reunido
el pueblo,
el sacerdote con los ministros va al altar, mientras se entona el canto de
entrada.
Cuando llega al altar, el sacerdote con los
ministros hace la debida reverencia, besa el altar y, si se juzga oportuno, lo
inciensa. Después se dirige con los ministros a la sede. Terminado el canto de
entrada, el sacerdote y los fieles, de pie, se santiguan, mientras el sacerdote
dice:
En el nombre del Padre, y
del Hijo, y del Espíritu Santo.
In nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti.
Amen.
Nel nome del Padre del
Figlio e dello Spirito Santo.
Amen.
El
sacerdote, extendiendo las manos, saluda al pueblo con una de las fórmulas
siguientes:
SALUDO
SALUTATIO
SALUTO DEL CELEBRANTE
El Señor esté con
vosotros
Dominus vobiscum.
Il Signore sia con voi.
Respuesta
Y con tu espíritu.
Et cum spiritu tuo.
E con il tuo spirito
.
ACTO
PENITENCIAL
Actus Pænitentialis
ATTO PENITENZIALE
Kyrie, eleison.
Kyrie, eleison.
Christe, eleison.
Christe, eleison.
Kyrie, eleison.
Kyrie, eleison.
Señor, ten piedad.
Señor, ten piedad.
Cristo, ten piedad.
Cristo, ten piedad.
Señor, ten piedad.
Señor, ten piedad
Signore, pietà.
Signore, pietà.
Cristo, pietà.
Cristo, pietà.
Signore, pietà.
Signore, pietà.
GLORIA
Acabado el himno, el sacerdote, con las
manos juntas dice:
Oremos.
Preghiamo
Y
todos junto con el sacerdote rezan en silencio durante unos instantes. Luego el
sacerdote con las manos extendidas pronuncia la oración colecta. Cuando ésta
finaliza el pueblo aclama: Amen
ORACIÓN COLECTA
ORATIO COLLECTA
COLLETTA
S: Oremus
Padre nuestro,
concédenos que los acontecimientos de este mundo se orienten para nuestro bien
según tus designios de paz y que tu Iglesia pueda alegrarse de poder servirte
con entrega y serenidad.
Por nuestro
Señor Jesucristo, tu Hijo que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo
y es Dios, por los siglos de los siglos.
Da
nobis, quæsumus, Dómine, ut et mundi cursus pacífico nobis tuo órdine
dirigátur, et Ecclésia tua tranquílla devotióne lætétur. Per Dóminum.
Concedi, Signore, che il corso degli eventi nel mondo
si svolga secondo la tua volontà nella giustizia e nella pace, e la tua Chiesa
si dedichi con serena fiducia al tuo servizio. Per il nostro Signore Gesù
Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, nell'unità dello Spirito
Santo, per tutti i secoli dei secoli.
No hay comentarios:
Publicar un comentario