MISSALE ROMANUM
EL SANTÍSIMO CUERPO Y SANGRE DE CRISTO
SOLEMNIDAD
COLOR LITÚRGICO BLANCO
7 DE JUNIO 2014
RITOS INICIALES RITUS
INITIALES
INTROITUS
DE ENTRADA Sal. 80,17
El Señor los alimentó con lo mejor del trigo, y los
sació con miel silvestre.
Cibávit eos ex
ádipe fruménti, et de petra melle saturávit eos.
Il Signore ha nutrito il suo popolo con fior di frumento, lo ha
saziato di miele della roccia.
Reunido el pueblo, el
sacerdote con los ministros va al altar, mientras se entona el canto de entrada.
Cuando llega al altar, el sacerdote
con los ministros hace la debida reverencia, besa el altar y, si se juzga
oportuno, lo inciensa. Después se dirige con los ministros a la sede. Terminado
el canto de entrada, el sacerdote y los fieles, de pie, se santiguan, mientras
el sacerdote dice:
En el nombre del Padre, y del Hijo, y del
Espíritu Santo
In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.
Amen.
El sacerdote, extendiendo las manos,
saluda al pueblo con una de las fórmulas siguientes:
Saludo Salutatio
El
Señor esté con vosotros
Dominus vobiscum.
Respuesta
Y
con tu espíritu.
Et cum spiritu tuo.
ACTO PENITENCIAL
Actus Pænitentialis
Kyrie, eleison.
Kyrie, eleison.
Christe, eleison.
Christe, eleison.
Kyrie, eleison.
Kyrie, eleison.
Señor, ten piedad.
Señor, ten piedad.
Cristo, ten piedad.
Cristo, ten piedad.
Señor, ten piedad.
Señor, ten piedad
Gloria
Gloria a Dios en el cielo,
y en la tierra paz a los hombres
que ama el Señor.
Por tu inmensa gloria
te alabamos,
te bendecimos,
te adoramos,
te glorificamos,
te damos gracias,
Señor Dios, Rey celestial,
Dios Padre todopoderoso.
Señor, Hijo único, Jesucristo.
Señor Dios, Cordero de Dios,
Hijo del Padre;
tú que quitas el pecado del
mundo,
ten piedad de nosotros;
tú que quitas el pecado del mundo
atiende nuestra súplica
tú que estás sentado a la derecha
del Padre,
ten piedad de nosotros;
porque sólo tú eres Santo,
sólo tú Señor,
sólo tú Altísimo, Jesucristo,
con el Espíritu Santo
en la gloria de Dios Padre.
Amén.
Glória in excélsis Deo
et in terra pax homínibus bonae
voluntátis.
Laudámus te,
benedícimus te,
adorámus te,
glorificámus te,
grátias ágimus tibi propter
magnam glóriam tuam,
Dómine Deus, Rex caeléstis,
Deus Pater omnípotens.
Dómine Fili unigénite, Iesu
Christe,
Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius
Patris,
qui tollis peccáta mundi,
miserére nobis;
qui tollis peccáta mundi, súscipe
deprecatiónem nostram.
Qui sedes ad déxteram Patris,
miserére nobis.
Quóniam tu solus Sanctus, tu
solus Dóminus,
tu solus Altíssimus,
Iesu Christe, cum Sancto Spíritu:
in glória Dei Patris.
Amen.
Acabado el himno, el sacerdote, con las manos
juntas dice:
Oremos.
Y todos junto con el sacerdote rezan en silencio
durante unos instantes. Luego el sacerdote con las manos extendidas pronuncia
la oración colecta. Cuando ésta finaliza el pueblo aclama: Amen.
ORACIÓN
COLECTA
Collecta
S: Oremus
Señor Jesucristo, que en este admirable sacramento nos dejaste el
memorial de tu Pasión, concédenos venerar de tal manera los sagrados misterios
de tu Cuerpo y de tu Sangre, que podamos experimentar siempre en nosotros los
frutos de tu redención.
Tú que eres Dios, y vives y reinas con el Padre y el Espíritu
Santo en unidad por los siglos de los siglos.
Deus, qui nobis sub sacraménto mirábili
passiónis tuæ memóriam reliquísti, tríbue, quæsumus, ita nos Córporis et
Sánguinis tui sacra mystéria venerári, ut redemptiónis tuæ fructum in nobis
iúgiter sentiámus. Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitáte Spíritus
Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum.
Signore Gesù
Cristo, che nel mirabile sacramento dell'Eucaristia ci hai lasciato il
memoriale della tua Pasqua, fa' che adoriamo con viva fede il santo mistero
del tuo Corpo e del tuo Sangue, per sentire sempre in noi i benefici della redenzione.
Tu sei Dio...
No hay comentarios:
Publicar un comentario