MISSALE
ROMANUM
COLOR LITÚRGICO MORADO
RITOS INICIALES-RITUS INITIALES
RITI DI
INTRODUZIONE
ANTÍFONA DE ENTRADA SAL 90,15-16
INTROITUS
ANTIFONA D’INGRESSO
Oremos
Me invocará, y yo le responderé, estaré con él en el peligro,
lo defenderé y lo glorificaré; le haré gozar de una larga vida.
Invocábit me, et ego exáudiam eum; erípiam
eum, et glorificábo eum, longitúdine diérum adimplébo eum.
Egli mi invocherà e io lo esaudirò; gli darò salvezza e gloria, lo sazierò con una lunga vita.
Reunido el pueblo, el sacerdote con los ministros va Cuando llega al altar, el sacerdote con los
ministros hace la debida reverencia, besa el altar y, si se juzga oportuno, lo
inciensa. Después se dirige con los ministros a la sede. Terminado el canto de entrada,
el sacerdote y los fieles, de pie, se santiguan, mientras el sacerdote dice:al altar, mientras se
entona el canto de entrada.
En el nombre del Padre, y
del Hijo, y del Espíritu Santo.
In nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti.
Amen.
Nel nome del Padre del
Figlio e dello Spirito Santo.
Amen.
El
sacerdote, extendiendo las manos, saluda al pueblo con una de las fórmulas
siguientes:
SALUDO
SALUTATIO
SALUTO DEL CELEBRANTE
El Señor esté con
vosotros
Dominus vobiscum.
Il Signore sia con voi.
Respuesta
Y con tu espíritu.
Et cum spiritu tuo.
E con il tuo spirito.
ACTO PENITENCIAL
Actus
Pænitentialis
ATTO PENITENZIALE
Kyrie, eleison.
Kyrie, eleison.
Christe, eleison.
Christe, eleison.
Kyrie, eleison.
Kyrie, eleison.
Señor, ten piedad.
Señor, ten piedad.
Cristo, ten piedad.
Cristo, ten piedad.
Señor, ten piedad.
Señor, ten piedad
Signore, pietà.
Signore, pietà.
Cristo, pietà.
Cristo, pietà.
Signore, pietà.
Signore, pietà.
No se canta el Gloria durante
la cuaresma
Acabado el himno, el sacerdote, con las manos
juntas dice:
Oremos.
Preghiamo
Y todos junto con el sacerdote rezan en silencio
durante unos instantes. Luego el sacerdote con las manos extendidas pronuncia
la oración colecta. Cuando ésta finaliza el pueblo aclama: Amen
ORACIÓN COLECTA
ORATIO COLLECTA
COLLETTA
S: Oremus
Dios
todopoderoso, concédenos que, gracias a la práctica anual de la Cuaresma, progresemos
en el conocimiento del misterio de Cristo y vivamos en conformidad con Él, que
vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo y es Dios, por los siglos
de los siglos.
Concéde nobis, omnípotens
Deus, ut, per ánnua quadragesimális exercítia sacraménti, et ad intellegéndum
Christi proficiámus arcánum, et efféctus eius digna conversatióne sectémur. Per
Dóminum.
O Dio, nostro Padre, con la celebrazione di questa
Quaresima, segno sacramentale della nostra conversione, concedi a noi tuoi
fedeli di crescere nella conoscenza del mistero di Cristo e di testimoniarlo
con una degna condotta di vita. Per il nostro Signore...
No hay comentarios:
Publicar un comentario