MISSALE
ROMANUM, DOMINGO 13 DE ENERO
EL BAUTISMO DEL SEÑOR-FESTUM BAPTISMATIS DOMINI (F). BLANCO.
RITOS INICIALES-RITUS INITIALES
RITI DI
INTRODUZIONE
INTROITUS
ANTÍFONA DE ENTRADA
ANTIFONA D’INGRESSO
Cfr. Mt 3, 16-17
Los cielos se abrieron después del bautismo del Señor, y el Espíritu, en
forma de paloma, descendió sobre él. Se oyó la voz del Padre: Este es mi Hijo
muy querido, en quien tengo puesta mi predilección.
Baptizáto Dómino, apérti sunt cæli, et sicut colúmba super eum Spíritus
mansit, et vox Patris intónuit: Hic est Fílius meus diléctus, in quo mihi bene
complácui.
Dopo il battesimo di
Gesù si aprirono i cieli, e come colomba
lo Spirito di Dio si fermò su di lui ,e la voce del Padre disse:
«Questo è il Figlio mio prediletto,nel quale mi sono compiaciuto».
lo Spirito di Dio si fermò su di lui ,e la voce del Padre disse:
«Questo è il Figlio mio prediletto,nel quale mi sono compiaciuto».
Reunido el pueblo, el sacerdote con los ministros va Cuando llega al altar, el sacerdote con los
ministros hace la debida reverencia, besa el altar y, si se juzga oportuno, lo
inciensa. Después se dirige con los ministros a la sede. Terminado el canto de
entrada, el sacerdote y los fieles, de pie, se santiguan, mientras el sacerdote
dice:al
altar, mientras se entona el canto de entrada.
En el nombre del Padre, y
del Hijo, y del Espíritu Santo.
In nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti.
Amen.
Nel nome del Padre del
Figlio e dello Spirito Santo.
Amen.
El
sacerdote, extendiendo las manos, saluda al pueblo con una de las fórmulas
siguientes:
SALUDO
SALUTATIO
SALUTO DEL CELEBRANTE
El Señor esté con
vosotros
Dominus vobiscum.
Il Signore sia con voi.
Respuesta
Y con tu espíritu.
Et cum spiritu tuo.
E con il tuo spirito.
ACTO PENITENCIAL
Actus
Pænitentialis
ATTO PENITENZIALE
Kyrie, eleison.
Kyrie, eleison.
Christe, eleison.
Christe, eleison.
Kyrie, eleison.
Kyrie, eleison.
Señor, ten piedad.
Señor, ten piedad.
Cristo, ten piedad.
Cristo, ten piedad.
Señor, ten piedad.
Señor, ten piedad
Signore, pietà.
Signore, pietà.
Cristo, pietà.
Cristo, pietà.
Signore, pietà.
Signore, pietà.
Gloria
Gloria a Dios en el
cielo,
y en la tierra paz a los hombres que ama el Señor.
Por tu inmensa gloria te alabamos, te bendecimos, te
adoramos, te glorificamos, te damos gracias, Señor Dios, Rey celestial, Dios
Padre todopoderoso.
Señor, Hijo único, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Dios,
Hijo del Padre; tú que quitas el pecado del
mundo, ten piedad de nosotros; tú que quitas el pecado del mundo atiende nuestra súplica tú que estás sentado a la derecha del Padre, ten piedad de nosotros; porque sólo tú eres Santo, sólo
tú Señor, sólo tú Altísimo,
Jesucristo, con el Espíritu Santo en la
gloria de Dios Padre.
Amén.
Glória in excélsis Deo
et in terra pax homínibus bonae voluntátis.
Laudámus te, benedícimus te, adorámus te,
glorificámus te, grátias ágimus tibi propter
magnam glóriam tuam, Dómine Deus, Rex caeléstis, Deus Pater omnípotens.
Dómine Fili unigénite, Iesu Christe, Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris, qui tollis peccáta mundi,
miserére nobis;
qui tollis peccáta mundi, súscipe deprecatiónem
nostram.
Qui sedes ad déxteram Patris, miserére nobis.
Quóniam tu solus Sanctus, tu solus Dóminus, tu solus Altíssimus, Iesu Christe, cum Sancto
Spíritu: in glória Dei Patris.
Amen.
GLORIA A DIO
Gloria a Dio nell'alto dei cieli
e pace in terra agli uomini di buona
volontà.
Noi ti lodiamo, ti benediciamo, ti adoriamo, ti
glorifichiamo, ti rendiamo grazie per la tua gloria immensa, Signore Dio, Re del
cielo, Dio Padre onnipotente.
Signore, Figlio unigenito, Gesù Cristo, Signore Dio, Agnello di Dio, Figlio del Padre; tu che togli i
peccati del mondo, abbi pietà di noi; tu che togli i
peccati del mondo, accogli la nostra supplica; tu che siedi alla destra del Padre, abbi pietà di noi. Perché tu solo il Santo,
tu solo il Signore, tu solo l'Altissimo: Gesù Cristo, con lo
Spirito Santo nella gloria di Dio Padre.
Amen.
Acabado el himno, el sacerdote, con las manos
juntas dice:
Oremos.
Preghiamo
Y todos junto con el sacerdote rezan en silencio
durante unos instantes. Luego el sacerdote con las manos extendidas pronuncia
la oración colecta. Cuando ésta finaliza el pueblo aclama: Amen
ORACIÓN COLECTA
ORATIO COLLECTA
COLLETTA
S: Oremus
Dios todopoderoso
y eterno, que proclamaste a Cristo como Hijo tuyo muy amado, cuando era
bautizado en el Jordán, y el Espíritu Santo descendía sobre él; concede a tus hijos,
renacidos del agua y del Espíritu, perseverar siempre en el cumplimiento de tu
voluntad. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en
la unidad del Espíritu Santo, y es Dios, por los siglos de los siglos.
Omnípotens sempitérne Deus, qui Christum, in
Iordáne flúmine baptizátum, Spíritu Sancto super eum descendénte, diléctum
Fílium tuum sollémniter declarásti, concéde fíliis adoptiónis tuæ, ex aqua et
Spíritu Sancto renátis, ut in beneplácito tuo iúgiter persevérent. Per Dóminum.
Padre
onnipotente ed eterno, che dopo il battesimo nel fiume Giordano proclamasti il
Cristo tuo diletto Figlio, mentre discendeva su di lui lo Spirito Santo concedi
ai tuoi figli, rinati dall'acqua e dallo Spirito, di vivere sempre nel tuo
amore. Per il nostro Signore Gesù Cristo...
No hay comentarios:
Publicar un comentario